Friday, January 26, 2007

すぐに使えるビジネス英文EMail 例文集 その1

実際にビジネスで使われているEmailの表現を集めてみました。
英語で電子メールを送る際のご参考に。
これで、英文メールのための残業が減るかも?しれません。

切り出し文
To all:
I hope all is well
I hope this email finds you doing very well.

問題提起
A decision needs to be made on whether that word should be omitted.

報告・情報共有
Below is an article about….
As was discussed on Friday, our plan is to forward this to E for their input at the close of business on Tuesday.
We are upgrading the system beginning at 7pm.
Once you have that, I could show you how to process your V.
During my absence, any A-related issues should be referred to B or C.
Hello all, today is my last day at A as most of you know.
Just to let you know that A will be using B October 9th through 11th.
Here is the next draft of the product profile.
I am located on the 2nd floor of A behind the copy machine/inter-office mail area.
In addition, it has been updated slightly to reflect some input from a profile that A had forwarded previously.
I am planning to work with an retained search firm to fill this position as soon as possible.

不在通知
I am out of the office tomorrow. A and B are available should you need assistance.
A will be out today. Please send any questions to B and they will be addressed.
I will be on vacation until October 20, returning on Monday October 23.
As you may know, he is on vacation this week, and due back at B on Monday.
If you need immediate assistance please contact A at ABC@Email.com or AAA-BBB-ABCD.
I am out of the office the Friday, January 5 and will return Tuesday, January 9 with no access to voice mail and email.

添付ファイルについて
Attached is the invoice for …. for your review and processing.
Attached is the report that includes articles and news items from Dec 1-Dec 31.
Attached is the updated ....
Attached please find the tentative agenda for the OO to be held in Claremont, CA.
Attached is your project status form which I have updated. I hope you don’t mind but I revised it slightly. If you do not like my changes, I can use any form you prefer. There are also a few things to note about the data.
Attached please find a revised version of....

依頼
Based on feedback during our Nov 1 meeting, it seems that neither Dec 17 nor Dec 23 work for any of you. Therefore, please provide a few dates in December for a meeting in Tokyo.
I just received the email below and ask if you could respond to her request for
If you have any thoughts or suggestions, please pass them along to my attention by month-end.
Please advise of any further changes.
Please advise of how you'd like to proceed.
Please give me a call to discuss.
Please keep in touch as I will do the same.
Please let me know what you think about this.
Please note the following:
Please note the time has been changed to 12:30 for today's Luncheon.
Please remember to shut down your computer before you leave for the day.
Please see the revised target product profile sent earlier today.
If you have any possible candidates of whom I should be aware, please bring them to my attention shortly.
Please update me on the discussion via email to avoid any confusion between H and I and to avoid the unnecessary use of J's time.
If your work demands and schedule permit joining, we would value your attendance. Please note that this event is completely optional to attend and we understand if there are pressing matters that would prevent your attending.
Anyway, let me know if there is a good time for us to discuss all this.

返答・コメント
D, we are particularly interested in your feedback.
I will reply to all submissions.
I will return your message on Tuesday.
I can see arguments on either side, but on balance, I recommend that we delete it.
I don't know if you have been set up for this; if not, you may contact U to request an account and password.
Option P works for me.
I would recommend against "K" as it suggests a L or M.
In regards to your question about working with east coast companies, it is standard practice for us as many companies are located on the east cost, so it’s not really an issue.
Introducing C seems to add confusion.
It is a N -- perhaps we should try something like "O".
I'm sure there are other approaches to be considered as well.

お礼
I will sincerely miss being part of A family. Thank you very much for making my tenure here a memorable and enjoyable one. I wish you continued success as you approach B.
It has been a great challenge. I will miss being apart of A and all the good times we had.
Glad to discuss. Thank you.
Thank you for sharing this.
Thank you for your patience!
Folks- just wanted to wish all of you a happy Thanksgiving. I very much appreciate the hard work that all of you have been putting in. We are working towards a major milestone for the company. So please enjoy the day tomorrow, get some rest and have a safe holiday.
Many thanks to all.

クロージング
Hope to see you on Friday
Hope this is helpful--let's discuss when you get a chance
Anyhow, take very good care and keep in touch.
As always, please let me know if you have any questions
If any questions arise, please feel free to contact me at ###-###-####
We look forward to your feedback.
If you have further specific questions in this regard please don’t hesitate to ask and I’ll try to be clearer.
Let me know if I can answer any other questions for you.

結語
Best regards,
Many regards,
Best wishes for a fabulous 2007 for you, personally and professionally!
Very truly yours,
Kind Regards & Best Wishes,

Monday, January 15, 2007

Crusaders at Blue Note




今日はCrusaders feat. Steve Gadd を聴きにW3rd st. のBlue Noteへ。DrumsはSteve Gadd, ギターはゴーストバスターズでおなじみのRay Parker Jr. でした。

Crusadersの曲の多くは自分にはメローすぎるのですが、このライブはプレーヤーと楽器編成が骨太で最高。Joe Sample のRhodes, W. felder のサックスに加え、Gaddのドラム、トロンボーン奏者が彩りを加えます。

Steve Gadd、Jeff Porcaro、村上ポンタ秀一氏の3人の演奏を自分の教材としてドラムの練習を10代の頃にやっていた自分にとって、間近でSteve Gaddの演奏を見られるのは感慨深いものがあります。

Steve Gadd は年齢もあってか、ソロは全くなく、ルーディメントを使ったフレーズも数回程度。会場規模もあってか、演奏の音量もmp以下のソフトタッチでした。フュー ジョン全盛期のソロ演奏ばかりが取り上げられますが、実はSteve Gadd の演奏の一番美味しいところは8ビートや16ビートの基本リズムのグルーヴ。このグルーヴは健在でした。

終演後、Steve Gadd と握手をしましたが、その手の柔軟でエネルギッシュなこと!ピアニストの村山浩君も握手をすると同じような手をしていますが、ライブを終えた後のミュージシャンの手は生命力に溢れています。明日からの自分の仕事の糧にしようと思います。

マニア向けSomerville

昨日は我が家から15マイルほど北に行った所にあるSomervilleを散歩しました。
http://www.somervillenj.org/tour2.html

秋葉原もびっくりの高級オーディオ店、鉄道模型専門店、スケートボード専門店、ピクニックのアイスボックスの中に入れて行くものの専門店、アナログレコード店などなど、勢揃い。さらに多くのアンティーク屋さんも軒を連ねます。
飲食店はアイルランド料理、インド料理、ポルトガル料理、和食兼インドネシア料理店(??)、タイ料理、ユダヤ料理(コーシャー)、コスタリカ料理など多彩です。

この町で財布のひもを緩めたのは勿論、アナログレコード屋でした。

ここで見つけた掘り出し物。全部超特価。

Hubert Raws / Family: モンドグロッソがカバーしている曲の原曲です。Chick Corea, Ndugu Chancler などが参加しているなかなかいけてる一枚です。盤質良好でなんと99セント。


高橋幸宏/Neuromantic:なんでここにこんなものがあるんだ!というわけで購入。3ドル99セント。

The beatnics: なんでこんなものがここに・・・パート2。3ドル99セント。

Maynard Ferguson/ Hot: ウルトラクイズのテーマとロッキーのテーマが入っています。こんな音を出す人のいるブラバンに入ってみたい。1ドル99セント。

Together a New Chuck Mangione Concert : 2枚組ライブ。2ドル99セント。

Mahavishnu Orchestra/ Birds of Fire: コレでもか!という演奏。3ドル99セント。

George Benson/ Breezin':結構かっこいい。1ドル99セント。

いいものの揃っている町でした。

Thursday, January 11, 2007

NYCの嗜み


旅人NYとKMが東京より来訪。NYCを旅する機会が持てました。

NYCは近くて遠い存在。いつもPenn Station付近を歩いて、ささっと帰ってしまうのですが、今回は宿泊もして、じっくりとSOHO, Chinatown, Litte Italy,Halemを歩くことができました。
マンハッタンは本当に不思議な島です。香港とイタリアは徒歩1分、立派なアフリカンアメリカンのコミュニティーも電車で20分、東武ワールドスクエアも、ディズニーランドも叶いません。




マンハッタン島のもつキャラクターは明らかにアメリカの例外で、ニュージャージー在住の身からすると、マンハッタンはアメリカではなく、ハドソン川から西がアメリカだという感覚さえ憶えます。下記リンクのポスターはニューヨーカーの世界観を上手に表しているとおもいます。
http://www.allposters.com/-sp/-Posters_i1218372_.htm