今日はフィラデルフィア郊外のGlensideという小さな洒落た町にある、Keswick TheatreでTower of Power と Average White Band のライブを楽しみました。
Glensideはプリンストンからは車で1時間ほどの距離にあたります。
Keswick Theatreは、Pat Metheny, Chick Corea, Manhattan Transfer, Joe Sample, Roberta Flack, Dionne Warwickなどが頻繁に出演している名ホールです。
Glensideの町はこのシアターが中心になっていて、周囲のレストランはここでコンサートを見る人がライブ前に食事をする場になっていて、各国料理が揃っています。今日はギリシャ料理に行きました。
この2バンドのフルスペックのライブを続けて楽しめて$38。安いです。
1バンドのライブだけも5000円はする価値のあるライブでした。
まずは午後8時かAverage White Bandのライブ。
Pick Up the Pieces で始まりPick Up the Pieces で終わったライブは1時間くらいのステージで、その間にCut the Cake, Queen of My Soul, Let's Go Round Againなどのヒット曲が並びます。ドラマーのリズムの切れが悪いのが気になりましたが(グルーヴ音楽なのに!!)、フロントのメンバーが担当楽器を変 えながら、往年のヒット曲を歌い、演奏する様は味わい深いものがありました。
続いて午後9時過ぎからTower of Powerのステージ。ここ4年くらい毎年ライブに行っていますが、選曲も少し変わり、オリジナルのギタリストBruce Conte がバンドに再参加したこともあって、今までにも増して良い演奏でした。
曲の良さに加え、ダイナミックレンジの広さと、音の切れの良さ、それからエンターテインメント性の全てがマル。
「バンドのライブ」に必要な要素が全て入っているステージでした。
今年の夏にこのメンバーでのライブのDVDが出るとのこと。これも楽しみです。
Tower of Powerは数少ない「レコードよりもライブの方が良い音のしているバンド」です。是非ご一聴をお勧めします。
どちらのバンドも60年代後半に結成された70年代の代表的にファンクバンドです。
メンバーはそれなりに高齢になっていますが、ミュージシャン、とりわけ管楽器奏者は本当に若いですね!
管楽器健康法、。。。良いかもしれません。
Sunday, April 22, 2007
Friday, April 20, 2007
社会:デイライトセービングタイム
高緯度、子午線との位置関係、それに何といってもデイライトセービングタイム。この3つが揃って就業時間後の明るい時間もだいぶ増えてきました。
最近は自己研鑽でジム通いの日と楽器の練習の日をサンドイッチにして終業後の2時間ほどを過ごしています。
ビジネス:ビジネス英語は最初の数語で決まる
アメリカで英語を話す際、相手が話している最中でも必要なタイミングで割り込むのは失礼にはあたりません。
いつ割り込まれても言いたいことの要点はすでに言っているという状態でいることは大切ですし、割り込む際に何を言っているのかがすぐに理解されないと、折角割り込んでも無視されてしまいます。
このためにどうしたら良いか。ーー通じる話の切り出し方、通じる話始め方を習得することが肝要です。
つまり、アメリカ人が頻繁に使っている切り出し表現をいかに効果的に使うかということになります。
「何を言い始めたのだろう、この日本人??」という相手の顔が少しでも減るよう、日々努力です。
以下、アメリカのオフィスで実際に聞いたビジネス英語表現をご紹介します。
和訳してしまうと、日本語で考えて英訳してしゃべる癖がついてしまいますので、和訳は載せていません。
意味がさっぱりわからないものがあれば、質問のコメントをどうぞ。
Sure, I'd be delighted to…
quote-on-quote
as of December or January
Unfortunate also for us is that…
my suspicion is that…
thank you for your assistance for years
puts me on fences
granularity
you are the boss
can you possibly respond to OO's email?
the other thing I would ask you is…
I don't have that yet
I just wanted to be touch base with you
as we continue to…
that ought to be…
take it easy
Let's see what happens
sounds good to me
my hands off
the key question is…
but I just wanted to make it sure
I just realized that…
I would ask him
I will get you know
she is on vacation until next Monday
from the OO perspective
I just wanted to clarify
moving forward from this point on
edged out of the competition
It's the first time ever
What if…S + PAST V
let me take one step back
I had A to look at
can you reach out her just to let her know
one thing I forgot about …
Who would be in charge of that?
Why don't we…?
I'll be doing that after the call
I'm gonna follow up again with him
That would be great
You wouldn't have problem us meeting with…
sure, go ahead!
hold tight until…
I just wanted to make sure that…
you don't need this any more, do you?
what do we want them to do?
sounds like a plan
So you've got some time
the other thing is..
I just don't get
with regard to..
so, its things like…
that's why its exception
let me go back step
paper tiger discussion
you know much more about this than I do
I'd be very interested in….
let's not argue about
if you look at the difference between A and B,
Is that right?(英国語)
tell me about…
I can live with this
anything up?
I'm in a meeting
So that's why…
the issue is that…
I hope you are right
I see what you are saying
it's a good question
from a OO perspective
it’s an interesting point
so, think about that
It really underlies
at some level
well, you are right
I hear what you are saying
Now I understand what's you are saying
It's really interesting that…
means that-
I agree with you
It seems to me…
becoming more and more important
that would be awesome
give me like 5 minutes
start dialogue
I have to find out what's going on
related to that
walk through session
let me know
my recommendation would be…
また次回フレーズ集をお届けするまで、繰り返し発音して口癖にしてください。口の動きで覚えてしまうのが一番だと思います。
いつ割り込まれても言いたいことの要点はすでに言っているという状態でいることは大切ですし、割り込む際に何を言っているのかがすぐに理解されないと、折角割り込んでも無視されてしまいます。
このためにどうしたら良いか。ーー通じる話の切り出し方、通じる話始め方を習得することが肝要です。
つまり、アメリカ人が頻繁に使っている切り出し表現をいかに効果的に使うかということになります。
「何を言い始めたのだろう、この日本人??」という相手の顔が少しでも減るよう、日々努力です。
以下、アメリカのオフィスで実際に聞いたビジネス英語表現をご紹介します。
和訳してしまうと、日本語で考えて英訳してしゃべる癖がついてしまいますので、和訳は載せていません。
意味がさっぱりわからないものがあれば、質問のコメントをどうぞ。
Sure, I'd be delighted to…
quote-on-quote
as of December or January
Unfortunate also for us is that…
my suspicion is that…
thank you for your assistance for years
puts me on fences
granularity
you are the boss
can you possibly respond to OO's email?
the other thing I would ask you is…
I don't have that yet
I just wanted to be touch base with you
as we continue to…
that ought to be…
take it easy
Let's see what happens
sounds good to me
my hands off
the key question is…
but I just wanted to make it sure
I just realized that…
I would ask him
I will get you know
she is on vacation until next Monday
from the OO perspective
I just wanted to clarify
moving forward from this point on
edged out of the competition
It's the first time ever
What if…S + PAST V
let me take one step back
I had A to look at
can you reach out her just to let her know
one thing I forgot about …
Who would be in charge of that?
Why don't we…?
I'll be doing that after the call
I'm gonna follow up again with him
That would be great
You wouldn't have problem us meeting with…
sure, go ahead!
hold tight until…
I just wanted to make sure that…
you don't need this any more, do you?
what do we want them to do?
sounds like a plan
So you've got some time
the other thing is..
I just don't get
with regard to..
so, its things like…
that's why its exception
let me go back step
paper tiger discussion
you know much more about this than I do
I'd be very interested in….
let's not argue about
if you look at the difference between A and B,
Is that right?(英国語)
tell me about…
I can live with this
anything up?
I'm in a meeting
So that's why…
the issue is that…
I hope you are right
I see what you are saying
it's a good question
from a OO perspective
it’s an interesting point
so, think about that
It really underlies
at some level
well, you are right
I hear what you are saying
Now I understand what's you are saying
It's really interesting that…
means that-
I agree with you
It seems to me…
becoming more and more important
that would be awesome
give me like 5 minutes
start dialogue
I have to find out what's going on
related to that
walk through session
let me know
my recommendation would be…
また次回フレーズ集をお届けするまで、繰り返し発音して口癖にしてください。口の動きで覚えてしまうのが一番だと思います。
Thursday, April 19, 2007
社会:アリゾナで徒然なるままに
アリゾナのフェニックスへ行きました。
荒野と岩山の中に水を撒いて人が暮らしています。気温は華氏84度。湿気は限りなくゼロです。
ここは全米で今もっとも人口が急増している都市のひとつ。街の構造が人口の増加に追いついていないのか、日中だろうが、早朝だろうが大変な渋滞でした。
(写真)フェニックスは人口急増中。
渋滞が絶えません。
洪水で悩むニュージャージーと好対照にフェニックスの悩みは砂漠の砂嵐。洗車屋は大繁盛でした。
(写真)このリゾートの緑は散水機に支えられています
ニューアークの空港から飛行機で5時間。東京から飛んだらハワイに着いてしまうような距離まで飛んでも同じ言葉、同じ通貨が通じます。
物資も全米ほぼ一緒。違うのは運送費が高いミネラルウォーターのブランドくらいでしょうか。
この広い国土のすみずみまで(砂漠の中まで!)、よくものを運ぶものだな、とアメリカのインフラにあらためて関心してしまいました。
アリゾナで食べる鮨は表面が乾いていたけれど、ネタはいけてました。日本人スタッフなど一人もいないアリゾナの砂漠の中で生(風)マグロの赤身が食べられるという物流の進歩。サボテンとアロエの鮨の方が雰囲気があると思いますが。。。
(写真)砂嵐にやられた時は、散水機の脇に駐車するのがポイント。
荒野と岩山の中に水を撒いて人が暮らしています。気温は華氏84度。湿気は限りなくゼロです。
ここは全米で今もっとも人口が急増している都市のひとつ。街の構造が人口の増加に追いついていないのか、日中だろうが、早朝だろうが大変な渋滞でした。
(写真)フェニックスは人口急増中。
渋滞が絶えません。
洪水で悩むニュージャージーと好対照にフェニックスの悩みは砂漠の砂嵐。洗車屋は大繁盛でした。
(写真)このリゾートの緑は散水機に支えられています
ニューアークの空港から飛行機で5時間。東京から飛んだらハワイに着いてしまうような距離まで飛んでも同じ言葉、同じ通貨が通じます。
物資も全米ほぼ一緒。違うのは運送費が高いミネラルウォーターのブランドくらいでしょうか。
この広い国土のすみずみまで(砂漠の中まで!)、よくものを運ぶものだな、とアメリカのインフラにあらためて関心してしまいました。
アリゾナで食べる鮨は表面が乾いていたけれど、ネタはいけてました。日本人スタッフなど一人もいないアリゾナの砂漠の中で生(風)マグロの赤身が食べられるという物流の進歩。サボテンとアロエの鮨の方が雰囲気があると思いますが。。。
(写真)砂嵐にやられた時は、散水機の脇に駐車するのがポイント。
社会:ノーイースター
バージニアテック大学の事件に隠れてしまっていますが、ニュージャージーはノーイースターと呼ばれる嵐でそこいら中が洪水で大変なことになっています。
プリンストン付近の幹線道路は1昼夜冠水してストップ。
ニュージャージーの町のいくつかは今も水底です。
知人の中でも地下室が洪水で埋まってしまった方が2件。
本当に大変そうです。
大都市圏を襲った今回の嵐は、アメリカ人が環境・気候の問題を真剣に考え始めるきっかけをまた一つ作ったようです。
プリンストン付近の幹線道路は1昼夜冠水してストップ。
ニュージャージーの町のいくつかは今も水底です。
知人の中でも地下室が洪水で埋まってしまった方が2件。
本当に大変そうです。
大都市圏を襲った今回の嵐は、アメリカ人が環境・気候の問題を真剣に考え始めるきっかけをまた一つ作ったようです。
Monday, April 09, 2007
食:スーパーの食品チャレンジ
大和魂120%に日系スーパーで全て買い物をするのも良いですが、やはり土地にできるだけ馴染みたいものです。
アメリカのスーパーには日本に売っていないものが沢山あります。口にしたことのないものにいろいろと挑戦してみてます。
今週のチャレンジは以下の通り。
↓これはニシンのサワークリーム漬けの瓶詰め。とっても生臭いです。
お酒が進みます。西洋の小鯛の笹漬け風でもあります。
↓ユダヤ人のコーシャーの基準を満たした、セブンイレブンの牛乳。パスオーバーの日には必要な記載ですが、基本的には普通の牛乳でした。
↓9個で$2.99のSTOP&SHOPのクラムケーキ。とっても安くてボリュームたっぷり。ちょっと口に合わなかったですが、だし醤油をかけたらいけました。
これからもいろいろ食べるぞ、と。
アメリカのスーパーには日本に売っていないものが沢山あります。口にしたことのないものにいろいろと挑戦してみてます。
今週のチャレンジは以下の通り。
↓これはニシンのサワークリーム漬けの瓶詰め。とっても生臭いです。
お酒が進みます。西洋の小鯛の笹漬け風でもあります。
↓ユダヤ人のコーシャーの基準を満たした、セブンイレブンの牛乳。パスオーバーの日には必要な記載ですが、基本的には普通の牛乳でした。
↓9個で$2.99のSTOP&SHOPのクラムケーキ。とっても安くてボリュームたっぷり。ちょっと口に合わなかったですが、だし醤油をかけたらいけました。
これからもいろいろ食べるぞ、と。
Friday, April 06, 2007
NY NJの生のジャズを聴けるラジオ
ニューアークのラジオ局、 JAZZ 88: 88.3 FM WBGO は24時間ジャズとその周辺の音楽を専門に流しています。中にはニュージャージーやニューヨークのライブハウスからの中継もあり、家で流しっぱなしにするには最高です。
このラジオ局のウェブサイトではiTunes対応のストリーミング放送をやっているので、日本でもインターネット+パソコンで本場のジャズをずっと聴くことができます。
下記ウェブサイトからアクセスしてみてください。
http://www.wbgo.org/
このラジオ局のウェブサイトではiTunes対応のストリーミング放送をやっているので、日本でもインターネット+パソコンで本場のジャズをずっと聴くことができます。
下記ウェブサイトからアクセスしてみてください。
http://www.wbgo.org/
Sunday, April 01, 2007
お花見 in Washington D.C.
Subscribe to:
Posts (Atom)